| 1 |
|
| at1 tâ2
vakhshyâ3 |
I will speak3 (unto you) O those desirous3 |
| |
for knowing8 |
| isheñtô4 ýâ5 |
matters
of religion about those matters viz. |
| mazdâthâ6
hyat-chît7 |
two spirits6 |
| vîdushê8 |
see above
|
| staotâchâ9 ahurâi10 |
homage9 unto Ahura Mazda10 . |
| ýesnyâchâ11 |
Worship11 |
| vanghêush12 mananghô13 |
of the good12 mind13 |
| humãzdrâ14 |
and efficacious holy spell14 |
| ashâ15 |
gained through
truth15 |
| ýechâ16 ýâ17 |
I regard16 these matters17 |
| raochêbîsh18
daresatâ19 urvâzâ20. |
worth learning19 and profitable20 on account
of this spiritual illumination18 |
| |
|
| 2 |
|
| |
Prophet Zarathushtra speaks |
| sraotâ21 gêushâish22 |
hear ye21 with ( your) ears22 |
| vahishtâ23 |
(my) best
teachings23 |
| avaênatâ24 |
and ponder over24 |
| sûchâ25 mananghâ26 |
with your bright25 intellect26 |
| âvarenåo27 vîcithahyâ28 |
** see below
|
|
narêm narem29 khvakhyâi30 tanuyê31 |
for each one29 for
himself30-31 |
| |
there should be avowed of **belief27 of his **choice28 |
| parâ32 mazê33 |
prior to32 those
great33 events |
| ýånghô34 ahmâi35 nê36 sazdyâi37
baodañtô38 |
May you34 be wakeful38 for learning37 by us36 |
| paitî39. |
|
| |
|
| 3 |
|
| |
|
| at40 tâ41 mainyû42
pouruyê43 |
Those40 two41 spirits42 |
| ýâ44 ýêmâ45 |
.who44 are twins45 |
| |
'yama' =Sanskrit, root = 'yam' = to unite, to join |
| khvafenâ46
asravâtem47 |
talked46 among themselves47 |
| |
"asravatem" root = "sru"=
Sanskrit "shru"=heard each other |
|
manahichâ48 vachahichâ49 shyaothanôi50 |
In thoughts48 in
words49
and in deeds50., |
| hî51 vahyô52 akemcâ53
|
these two51 spirits are in this way better52 and worse53 |
|
åoschâ54 hudånghô55 |
Those who54 are possessed of good understanding55 |
| eresh56 vîshyâtâ57 |
chose57
truth56 |
| |
"vishyata" = root = "viso" = to
discriminate, to discover by the intellect Original form = "vi+so+ya+a+t" |
| nôit58
duzh-dåonghô59. |
but those of wicked understanding59 did not58 do so. |
| |
|
| 4
|
|
| atchâ60 hyat61 tâ62 hêm63
mainyû64 |
When60 these61 two62 spirits64 |
| |
i.e. Spenta Mainyu and angra Mainyu |
| jasaêtem65 paourvîm66 |
first of all66 met65 together63 |
| dazdê67 gaêmchâ68
ajyâitîmchâ69 |
they created67 life68 and destruction69 |
| ýathâchâ70 anghat71
apêmem72 anghush73 |
and
as long as70 the world71 come to an end72 |
| |
so long this cycle of creation
and destruction will continue |
| achishtô74
dregvatãm75 |
(Angre Mainyu who) is of the worst74 mind79
amongst the wicked75 |
| at76 ashâunê77 vahishtem78
manô79. |
and76 (Spenta Mainyu who is) of the best78
mind79 of the righteous77 |
| |
|
| 5
|
|
| ayå80 manivåo81 |
Of these ( above mentioned) twin80 spirits81 |
| varatâ82 |
see below
|
| ýê83 dregvåo84 |
he who83 is the evil84 (
spirit) |
| |
chose82 |
| achishtâ85 verezyô86 |
the worst85 deed86 |
| ashem87 |
see below
|
| mainyush88 spênishtô89 |
the most beneficent89 spirit88 |
|
ýê90 khraozhdishtêñg91 asênô92
vastê93 |
who dwells93 in the
most powerful91 sky92 |
| |
chose82 truth87 |
| ýaêchâ94 |
Moreover those who94 |
| khshnaoshen95 |
please95 |
| ahurem96 |
Ahura96 Mazda100 |
| haithyâish97 shyaothanâish98 |
by
means of virtuous97 deeds98 |
| fraoret99 |
having placed implicit faith99 in the religion
also chose the truth |
| mazdãm100. |
see above
|
| |
|
| 6
|
|
| ayåo1 nôit2 eresh3 vîshyâtâ4
daêvâchinâ5 |
The follower of the daeva5 could not2
comprehend4 the difference between these twin spirits1 rightly3 |
| hyat6 îsh7 â-debaomâ8 peresmanêñg9 |
although when6 they came up10 to inquire9
question-answer (of the matters of religion) we have defeated8
or (disappointed) them7 . |
| upâ-jasat10 hyat11 verenâtâ12 |
even11 in spite of this they chose12 |
| achishtem13 manô14, |
the worst13 thought14 |
| at15 aêshemem16 hêñdvâreñtâ17 |
and associated with17 aeshama16 deaeva16 |
| ýâ18 |
whereby |
| bãnayen19 ahûm20
maretânô21. |
they bring bane19 to
mortals21 of the world20 |
| |
|
| 7 |
|
| |
The mighty30 Armaity32 came up24 |
| Ahmâichâ22 |
for help22 to ( religious and
truthful persons) |
|
Khshathrâ23 |
with sovereignty23 |
| jasat24 |
see above
|
| Mananghâ25
Vohû26 |
with good26 mind25 |
| Ashâchâ27, |
and with truth27 |
| at28 kehrpêm29 |
and to ( his) body29 |
| utayûitîsh30 |
see above
|
|
dadât31 |
granted31 |
| ârmaitish32 |
see above
|
| ãnmâ33 aêshãm34 |
strength33. |
| tôi35 â anghat36, |
May it be36 so to thee35 |
| ýathâ37 ayanghâ38 âdânâish39
pouruyô40. |
when37 thou first40 came38
along with the creations39. |
| |
|
| 8
|
|
| |
|
| atchâ41 ýadâ42 aêshãm43 kaênâ44 jamaitî45 |
And when41 punishment44 will come45 upon these43 |
| aênanghãm46 |
sinful persons46, |
| at47 |
see below
|
|
Mazdâ48 |
then, O Ahura Mazda48 |
| taibyô49 |
they49 |
| |
will recognize53 ( or will regard) thee46 |
| khshathrem50 |
as King50 |
| Vohû51 Mananghâ52 |
through good51 mind52, |
| vôivîdâitî53 |
|
| |
root =vid= Sanskrit= to know |
| aêibyô54 sastê55
ahurâ56 |
( good intelligence) teaches ( to do so) O Ahura Mazda56 to
those54 who55 |
| ýôi57 ashâi58 |
(by means of the strength) of truth -Asha59 |
| daden59 zastayô60 |
suppress |
| |
(or deliver up59 from the hands60) |
| drujem61. |
the falsehood61 |
| |
|
| 9
|
|
| atchâ1 tôi2 vaêm3
khyâmâ4 |
May we3 verily1 be4 like those2 |
| ýôi5 îm6
frashêm7 kerenâun8 ahûm9, |
who5 made8 this6 world9 prosperous7,
(and in this wish of ours) |
| Mazdåoschâ10 Ahuråonghô11 |
leaders11 ( under the authority) of Ahura Mazda10 |
| â môyastrâ12 |
(may
become) helpers12 |
| baranâ13 |
and supporters13 |
| ashâchâ14 |
through righteousness14 |
| hyat15 |
Because |
| hathrâ16 manå17 bavat18 |
see below
|
| ýathrâ19
chistish20 anghat21 maêthâ22. |
where19 wisdom20
may establish21 ( its) abode22, |
| |
there16 arises18 a person of good mind17
( or a
sagacious person) |
| |
|
| 10
|
|
| |
|
| adâ23-zî24 avâ25 drûjô26 |
see below
|
| avô27 bavaitî28 |
see below
|
| skeñdô29 spayathrahyâ30 |
see below
|
| at31 |
When31 ( those) |
| asishtâ32 |
see below
|
| |
who39 are born40 in good41 fame42 |
| ýaojañtê33 â hushitôish34
|
are associated33 in the good abode34 |
|
Vanghêush35 Mananghô36 Mazdåo37
|
of Ahura Mazda37 of Vohu35 Manah36 |
ashakhyâchâ38,
|
and of Asha (i.e. truth)38 |
| ýôi39 zazeñtî40
vanghâu41 sravahî42. |
see above
|
| |
then23 immediately32 (support27)
of the @@(destructive30) Druj26 becomes28
verily24 ##dilapidated29 |
| |
@@i.e. strength of the Druj is broken |
| |
##i.e. Druj who destroys prosperity |
| 11
|
|
| |
O men50, |
| hyat43 tâ44
urvâtâ45 sashathâ46 |
you understand46 ( or learn) this43 law45 |
| ýâ47 mazdåo48
dadât49 |
which Ahura Mazda48 has ordained49 |
| mashyånghô50 |
see above
|
|
khvîtichâ51 êneitî52 |
(as regards)
happiness51 and misery52 (in accordance with the
law of action) |
| hyat-châ53 daregêm54 |
namely53 to bear age-long54 |
| dregvôdebyô55 rashô56 |
pain56 for the wicked sinful
persons55 |
|
savachâ57 ashavabyô58, |
and advantages57 for the righteous persons58 |
| at59 aipî60 tâish61 |
owing to which
advantages60,61 |
|
anghaitî62 ushtâ63! |
happiness63 accrues62 unto them
(i.e. is attained by them) |
| |
|
| 12 |
|
| ahyâ17 ýâsâ18 |
I
pray18 at this17 (moment) |
| nemanghâ19 |
In humble adoration19 |
| ustânazastô20 |
with hands uplifted20 |
| rafedhrahyâ21 |
see below
|
| manyêush22 mazdâ23 |
see below
|
| pourvîm24 |
first of all24. |
| speñtahyâ25 |
see below
|
| |
rejoicing21 |
| ashâ26 vîspêñg27
shyaothanâ28 vanghêush29 |
all27 righteous26 deeds28 |
| |
of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23 |
| khratûm30 mananghô31 |
(and) the wisdom30 of the good mind31 |
| ýâ32 khshnevîshâ33
. |
so that32 I
may please33 |
| gêushcâ34 urvânem35 |
the soul35 of the universe34. |
| {the stanza should be
repeated twice) |
|
| ýathâ ahû
vairyô ... (4). |
|
| ashem vohû ... (3). |
|
| at-tâvakhshyãm hâitîm ýazamaide. |
We worship ha called AT tu vakhshyam |
| |
|
| yenghe1 hãtãm2 |
Among living
beings2 who1 |
|
ãat3
yesne4 paiti5
vanghõ,6 |
(is) better6 in acts of
worship,4 |
| Mazdão Ahurõ7 |
of such Ahura Mazda7 (Himself) |
| vaethã8 |
is
aware8 |
|
ashãt9 hachã10 |
on account of10 their holiness9
|
| yãonghãmchã
11 tãnschã12 tãoschã13
|
- all such,11 both men12 and women,13
|
|
yazamaide.14 |
do we revere.14 |
|
# This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
27. |