| 1. Yâ1 shyaothanâ2 |
That
which1 is the deed2 |
| ýâ3 vachanghâ4 |
that which3 is the word4, |
| ýâ5 |
and that which5 |
| |
we17 obtain19 |
| ýasnâ6 |
owing
to worship6 |
| Ameretatâtem7 |
(viz.) immortality7 (i.e. happiness of the spiritual
world) |
| Ashemchâ8 |
truth8, |
| |
power12 and welfare13. |
| taêibyô9
dåonghâ10 |
I offer10 |
| Mazdâ11 |
O Ahura Mazda11,16 |
| Khshathremchâ12
Haurvatâtô13 |
see two lines above
|
| aêshãm14 tôi15
Ahurâ16 |
unto
Thee15 |
| êhmâ17
pourutemâish18 |
first of all18 |
| dastê19. |
see above
|
| |
|
| 2
|
|
| |
|
| at-châ20 |
To Thee22 |
| î21-tôi22 mananghâ23 |
with
(full) heart23 |
| mainyush24 vanghush25
vîspâ26 |
(are the) good25 thoughts24 |
| dâtâ27 |
offered27 (O Ahura Mazda)38 |
| speñtakhyâchâ28
neresh29 shyaothanâ30 |
(and the good) deeds30 of the beneficent28 man29
|
| ýehyâ31 urvâ32 |
whose31 soul32 |
| ashâ33 hachaitê34 |
is accompanied34 by
truth33. |
| |
|
| pairigaêthê35 |
I may
approach Thee35. |
| khshmâvatô36
vahmê37 |
through the prayer37 worthy of Thee36 |
| Mazdâ38 |
O Ahura Mazda38 |
| garôbîsh39 stûtãm40 |
and through the divine songs39 of thy glorifiers40, |
| |
|
| 3
|
|
| At41-tôi42 myazdem43 |
Votive
offerings43 |
| Ahurâ44 |
O Ahura Mazda44! |
| nemanghâ45 |
with humble adoration45 |
| ashâichâ46 |
unto Thee42 and Asha46. |
| dâmâ47 |
we offer47 |
| |
|
| gaêthåo48 vîspåo49
âkhshathrôi50 ýå51 |
Within (Thy) Dominion50 (O Ahura Mazda) all49 living creatures48 |
| Vohû52 thraoshtâ53
Mananghâ54 |
are nourished53 on account of
Vohu Mana52,54. |
| ârôi55-zî56
hudåonghô57 vîspâish58 Mazdâ59
khshmâvasû60 savô61. |
"That person is
fully sagacious who in every respect offers prayers to thee and to
those belonging to Thee (i.e. Yazatas)".
"Translated by Darmesteter" |
| |
|
| 4
|
|
| at62-tôi63
âtarêm64 Ahurâ65 |
O Ahura Mazda65 we ardently desire (we choose)
Thy63, fire64, |
| aojônghvañtem66 |
mighty66, |
| ashâ67 |
see below
|
| usêmahî68 |
swiftest68, |
| asîshtem69 êmavañtem70 |
courageous70, |
|
stôi-rapañtêm71 |
ever giving delight71, |
| chithrâ-avanghem72 |
giving help in various
ways (or miraculously)72 |
| |
through Asha (i.e. through his holy immortal
Asha Vahishta)67. |
| |
|
| at73 Mazdâ74 |
O Ahura Mazda!74 |
| daibishyañtê75 |
see below
|
| zastâ-ishtâish76 |
(Fire) through his full strength76 |
dereshtâ77
aênanghem78. |
is the
holder strongly77 (i.e. punisher of) the tormentor75 and the
avenger78. |
| |
|
| 5
|
|
| |
|
| Kat79 |
(Do thou tell me) on what79
|
| vê80
khshathrem81, |
Thy80 sovereignty81 is (founded) |
| kâ82 |
and what82
(is) |
| îshtîsh83, |
Thy wish83, |
| shyaothanâish84 |
so that through (my good) works84
|
| Mazdâ85 |
O Ahura Mazda85! |
| ýathâ86 vâo87 |
(remaining) in Thy87 |
| hakhmî88 |
friendship88 |
| Ashâ89 |
with righteousness89
|
| Vohû90 Mananghâ91 |
and good90 intent91 |
| thrâyôidyâi92 |
I give shelter92 |
| drigûm93 ýûshmâkem94, |
to
Thy94 poor93 men. |
| |
|
| parê95 våo96
vîspâish97 parê98 vaokhemâ99 |
We have regarded98,99 Thee96 as most excellent
(or we have
called thee the best98,99). |
| daêvâishchâ100
khrafstrâish1 mashyâishchâ2. |
being separated
from all97 the Daevas100 and
wicked1 men2 |
| |
|
| 6
|
|
| Yezî3 |
If3 (Thou), |
| athâ4 stâ5
haithîm6 |
art5 truly6 so4 |
| Mazdâ7 |
O Ahura Mazda7! |
| Ashâ8 |
on account of
righteousness8 |
| vohû9 mananghâ10 |
and good9 thought10 |
| (i.e. Thou Thyself are the allegorical form
of righteousness and thought) |
| at11 tat12 môi13 |
then, to me, |
| dakhshtem14 dâtâ15 ahyâ16 anghêush17 |
in this16 world17 grant such
inspiration14 |
| vîspâ18 maêthâ19, |
for enjoying19 (my) whole18 life, |
| ýathâ20 |
so that20 |
| våo21 |
I may approach25,26 Thee21 |
| ýazemnaschâ22
urvâidyåo23 |
as
Thy most devoted23 worshipper22 |
| stavas24 ayenî25
paitî26. |
and as Thy
glorifier24. |
|
|
|
|
7
|
|
|
Kuthrâ127 |
Where22 |
|
tôi28 aredrâ29 |
(are) Thy worshippers29, |
|
Mazdâ30, |
O Ahura Mazda30! |
|
ýôi31 Vanghêush32 vaêdenâ33
mananghô34 |
who through
understanding33 of good32 thought34, |
|
sêñghûsh35 |
(by regarding) the commandments of the Religion35 |
|
raêkhenåo36 |
as true wealth36 |
|
aspêñchît37 sâdrâchît38 chakhrayô39
usheurû40; |
may fulfill39 with full intelligence40 in happiness37 as
well as in distress38? |
|
naê41-chîm42 têm43 anyêm44
ýûshmat45 vaêdâ46 |
I have not41 known46 any one42
except44 Thee45, |
|
ashâ |
O Thou 'righteous' one47! |
|
Athâ48-nå49 thrâzdûm50. |
therefore48 do Thou protect50
us49. |
| |
|
| 8
|
|
| |
|
| Tâish51 zî52-nåo53 shyaothanâish54 byeñtê55 |
For52, (the heretics) frighten55 us53
by those51 deeds54 of theirs, |
| ýaêshû56 |
in which (works)56
|
| as57 pairî58 |
is included57,58 |
| pourubyô59
ithyejô60; |
destruction60 for many59 |
| |
|
| hyat61 |
The person61 |
| as62 aojyåo63
nâidyånghem64 |
see below
|
| thwahyâ65 Mazdâ66
ãstâ67 |
O Ahura Mazda!66 who defies ( dis- obeys)67
Thy65 |
| urvâtahyâ68; |
commandments68 of the Religion68
|
| |
can succeed62,63 over the weaker64 (or the poorer)64. |
|
ýôi69 |
Such a
person69 |
| nôit70 ashem71 mainyañtâ72 |
does not70 pay heed72 to
righteousness71, |
| aêibyô73 |
and from such a person73 |
dûirê74 Vohû75 as76
Manô77. |
Good75
Thought77 remains76 at a distance74. |
| |
|
| 9
|
|
| ýôi78 |
Who78, |
| |
inspite of knowing94
|
| speñtãm79 ârmaitîm80
thwahyâ81 |
Thy81
beloved83 Spenta Armaiti |
| (i.e. bountiful devotion or beneficent perfect
mortality)79,80 |
| Mazdâ82 |
O Ahura Mazda!82 |
| berekhdhãm83 vîdushô84 |
see above
|
| dush-shyaothanâ85 avazazat86 |
pass the life86 as wicked doers85 |
| vanghêush87 evistî88 mananghô89 |
through the ignorance88 of good87
thought89, |
| aêibyô90 |
from such persons90 , |
| mash91 ashâ92
syazdat93 |
righteousness92 flees away93 entirely91 |
| ýavat94 ahmat95 aurunâ96
khrafstrâ97. |
just as94 wild96 noxious creatures97 flee
away93 from us95. |
| |
|
| 10
|
|
| ahyâ98 |
The person98 |
| vanghêush99 mananghô100 |
see below
|
| shyaothanâ1
vaochat2 gerebãm3 hukhratush4 |
of good wisdom4 tells2 to uphold3
deeds1 |
| |
of good99
thought100 |
| speñtãmchâ5
ârmaitîm6 |
(moreover) he knows8 Spenta5 Armaiti6
|
| dãmîm7 vîdvåo8 hithãm9 ashahyâ10, |
(to be) the real9 origin7 of Truth10. |
| |
|
| tâchâ11 vîspâ12 |
All11 these12 (moral virtues) |
| Ahurâ13 thwahmî14
Mazdâ15 |
(help our growth), O Ahura Mazda13,15! in
Thy14 |
| khshathrôi16 |
sovereignty16 |
| â vôyathrâ17. |
because these virtues smite17
(The oppression) with fear.. |
|
|
|
|
11
|
|
|
At18 tôi19 |
see below
|
|
ubê20 |
Both20 |
|
haurvåoschâ21 |
Khordad21 |
|
Khvarethâi22 |
see below
|
|
â23 Ameretatåoschâ23 |
and Amerdad23
|
|
|
(are) for thy19 food22 |
|
|
|
|
|
Comments of Ervad Kanga " I have translated as
above but it is not trustworthy or satisfactory. I do not understand
properly the translation of this strophe" |
|
|
|
|
Vanghêush24 Khshathrâ25 Mananghô26 |
Through the sovereignty25 of
Vohu Manah24,26 |
|
Ashâ27 mat28 |
and
through Asha27 Truth. |
|
ârmaitish29 vakhsht30 |
devotion29
(or
perfect mentality)29 increases30. |
|
|
|
|
utayûitî31 tevîshî32 |
Strength31 and vigour32, |
|
tâish33 |
(are) Through them33 |
|
â Mazdâ34 |
O Ahura Mazda!34 |
|
|
|
|
vîdvaêshãm35 thwôi36 ahî37. |
Thou36 art37 the expeller of malice and harm35 |
|
|
|
| 12
|
|
| |
|
| kat38 tôi39 râzarê40, |
what (are) Thy guiding principles40? |
| kat41 vashî42, |
What41 dost Thou wish42 |
| kat43 vâ44 stûtô45, |
as regards (Thy) praise45 |
| kat46 vâ47 ýasnahyâ48 |
or47 as regards (Thy) worship48? |
| srûidyâi49 Mazdâ50
frâvaochâ51 |
Do thou tell (me) openly51 (all these) that I may hear49!
O Ahura Mazda50! |
| vâ52 vîdâyât53 ashîsh54 râshnãm55 |
so that52 blessings54 of
(Thy) commandments55
may be accrued53 (unto me). |
| |
|
| sîshâ56-nå57 ashâ58 |
Through righteousness58
(O Ahura Mazda) do Thou teach56 us57 |
| pathô59 |
the paths59 |
| Vanghêush60 k hvaêtêñg61
mananghô62 |
of
Vohu Manah60,62 himself61 (or special0 |
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
têm63 advânem64 |
(1). As regards that63 path64 |
|
|
of Vohu
Mana69,70 (i.e. good thought) |
|
Ahurâ65 |
O Ahura Mazda!65 |
|
ýêm66 môi67 mraosh68 |
about which66 thou hast said68 to me67; |
|
vanghêush69 mananghô70 |
see above
|
|
|
|
|
daênå71
saoshyañtãm72 |
(2) About the commandments71 of the Future Saviours |
|
ýâ73 hûkeretâ74 |
by (acting
according
to) which man performing good deeds74 |
|
ashâchît75 urvâkhshat76 |
through his righteousness etc75 enjoys
happiness76; |
|
|
and |
|
|
|
|
hyat77 chivishtâ78 |
(3) thou hast promised78 (to give) that which77 |
|
hudâbyô79
mîzhdem80 |
is the
reward80
unto those possessing good wisdom79 - |
|
Mazdâ81, |
O Ahura Mazda! |
|
ýehyâ82 tû83 |
of which (reward)82
Thou Thyself83 art |
|
dathrem84. |
the
apportioner84 (do thou explain and interpret all these) |
| |
|
| 14
|
|
| tat85 zî86
Mazdâ87 |
Thou O Ahura Mazda87! surely86, |
| vairîm88 astvaitê89
ushtânâi90 |
to this corporeal89 life90, |
| dâtâ91 |
hast granted91 |
| |
Thy100 good wisdom1 (loved by all) |
| vanghêush92 shyaothanâ93
mananghô94 |
see below
|
| ýôi95 zî96 |
to those who95 |
| gêush97 verezênê98 azyå99 |
in this revolving99 world97
(are deeply engrossed) in performing98 |
| khshmâkãm100
huchistîm1 |
see above
|
| |
deeds93 of good92 thought94
|
| Ahurâ2 |
(and are) O Ahura Mazda!2 |
khratêush3
ashâ4 frâdô5 verezênâ6.
|
the
promoters of the deeds of wisdom3 through righteousness4. |
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
mazdâ7 |
O Ahura Mazda7! |
|
|
do thou tell13 |
|
at8 môi9 |
me9 |
|
vahishtâ10 sravåoschâ11 |
about the best
sacred versed
of the Religion11 |
|
shyaothanâchâ12 |
and deeds12 |
|
vaochâ13, tâ14-tû15 |
that through these14 really15
(I will repay) |
|
|
|
|
Vohû16 Mananghâ17 Ashâchâ18 ishudem19 |
the debt19
of Thy hymns of praise17 with good16 thought17 and with
righteousness18 |
|
|
|
|
|
(in order
that in its return) |
|
|
mayest Thou make27 my life28, |
|
stûtô20 khshmâkâ21 khshathrâ22 |
through Thy21 power22 |
|
Ahurâ23 |
O Ahura Mazda23! |
|
ferashêm24 vasnâ25
haithyêm26 |
and in accordance with Thy will25 truly26 fresh24 |
|
(or mayest thou make my
life regenerated, |
|
dåo27 ahûm28 |
see above
|
|
|
i.e. mayest thou grant the happiness of the next
birth indicates the "Doctrine of Reincarnation". |
|
{the strophe should be recited four times) |
|
| |
References to the subject of next birth are
there in Yasna Ha 34.1,Yasna Ha 34.8, Yasna Ha 34.15,in the first
edition of the book and in Yasna Ha 32.5 , and Yasna Ha 34.12 in
all the six editions of the Gatha-ba-Maani. |
| 16 |
|
| |
|
| ahyâ17 ýâsâ18 |
I
pray18 at this17 (moment) |
| nemanghâ19 |
In humble adoration19 |
| ustânazastô20 |
with hands uplifted20 |
| rafedhrahyâ21 |
see below
|
| manyêush22 mazdâ23 |
see below
|
| pourvîm24 |
first of all24. |
|
speñtahyâ25 |
see below
|
| |
rejoicing21 |
| ashâ26 vîspêñg27
shyaothanâ28 vanghêush29 |
all27 righteous26 deeds28 |
| |
of the invisible22
(and) bountiful25 Ahura Mazda23 |
| khratûm30 mananghô31 |
(and) the wisdom30 of the good mind31 |
| ýâ32 khshnevîshâ33
. |
so that32 I
may please33 |
| gêushcâ34 urvânem35 |
the soul35 of the universe34. |
| {the stanza should be
repeated twice) |
|
| ýathâ ahû
vairyô ... (4). |
|
| ashem vohû ... (3). |
|
|
|
|
|
ýâ-shyaothanãm1 hâitîm2 ýazamaide3. |
We revere3 the chapter2 called ya-shyaothna1 |
|
Ahunavaitîm4 Gâthãm5 ashaonîm6
ashahe7 ratûm8 ýazamaide9, |
We revere9 the holy Ahunavad4
Gatha5 which is the lord8 of holiness7. |
|
Ahunavaityå10 gâthayå11 hañdâtâ12
ýazamaide13. |
We revere13 the prayer12 of Ahunavad10
Gatha11 |
| |
|
| yenghe1 hãtãm2 |
Among living
beings2 who1 |
|
ãat3
yesne4 paiti5
vanghõ,6 |
(is) better6 in acts of
worship,4 |
| Mazdão Ahurõ7 |
of such Ahura Mazda7 (Himself) |
| vaethã8 |
is
aware8 |
|
ashãt9 hachã10 |
on account of10 their holiness9
|
| yãonghãmchã
11 tãnschã12 tãoschã13
|
- all such,11 both men12 and women,13
|
|
yazamaide.14 |
do we revere.14 |
|
# This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
27. |
|
(To be recited in Baz) Ahurmazda Khodae, awazune mardum, mardum sardagan hama
sardagan hambayaste vehan, oem behedin Mazdayasnan neki rasanad; aedun
bad (to be recited loudly) |
|
|
|
|
|
ýathâ ahû
vairyô .. |
|
|
|
|
|
Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3
zaverecha4 afrinami5, |
I praise5 the worship1 glory2 strength3 an vigour4
(of all those) |
|
Ahurahe6
Mazdao6 raevato7 khvarenanguhato8, |
of Ahura Mazda6 (the creator) wealth bestowing7
(and) glorious8 |
|
Ameshanam9 Spentanam9, |
of the amesha9
spentas9 ( bountiful Immortals) |
|
Gathabyo10 spentabyo11 ratu-khshathrabyo12 ashaonibyo13, |
amongst the bountiful11 gatha10 ( which are) the lords of truth12
( and) holy13 |
|
Ahunavaityao14 Gathayao15, |
of ahunavad14 gatha15 |
|
Ushtavaityao16
Gathayao17, |
of ushtavad16 gatha17 |
|
Spenta18 Mainyeush18 Gathayao19, |
of
spentomad18 gatha19 , |
|
Vohu-kshathrayao20 Gathayao21, |
of vohu-kshthtra20 gatha21 |
|
Vahishtoishtoish22 Gathayao23, |
of vahishtosht22 gatha23 |
|
ashaunam24
Fravashinam25 ughranam26 |
and of the powerful26 and triumphant27 fravashis25 |
|
aiwithuranam27. |
of the righteous men27 |
|
Paoiryo-tkaeshanam28 Fravashinam29, |
of the
fravashis29 of poryotkaeshas28 |
|
naha30
nazdishtanam30 Fravashinam31,
|
and of the fravashis31 of nabanazdishta30
(i.e. of
the next of kith and kin) |
|
|
|
|
ashem vohû |
|
|
Ahmai
Raescha |
|
|
Hazangrem |
|
|
jasa me |
|
|
Kerfeh Mozd |
|
|
|
|